BREVE HISTORIA DE PIURA -  TOMO I

TIEMPOS PRE-HISPÁNICOS

Reynaldo Moya Espinosa

Carátula

Contenido

Del autor

Capítulo I

Capítulo II

Capítulo III

Capítulo IV

Capítulo V

Capítulo VI

Capítulo VII

Capítulo VIII

Capítulo IX

Capítulo X

Capítulo XI

Galería de fotos

Bibliografía

Biografía de R. Moya E.

Página web

 

CAPITULO VII

LA VIDA DE LOS TALLANES. 

 

01.- El trabajo.

02.- Las costumbres

03.- La religión.

La diosa luna.

El culto al sol

Otros dioses. El culto a los muertos.

El dios walac.

Los ritos.

El mito de santo Tomás.

04.- La lengua.

Voces tallanes.

05.- La alimentación.

Ganado y animales domésticos.

06.- El vestido.

Las chaquiras y los spondylus

07.- Penas y castigos.

08.- La pesca.

09.- La navegación.

El comercio entre los tallanes.

10.- El arte de los tallanes.

11.- La guerra.

12.- Las enfermedades.

El mal de ojo.

El paludismo.

La verruga.

La viruela.

La sífilis.

Otras enfermedades.

Curanderos y medicina.

 

Voces tallanes. 

El escritor cataquense Jacobo Cruz Villegas, ha reproducido un buen número de voces tal1anes que había conservado el Dr. Manuel Yarlequé Espinosa en el siglo pasado. Se refiere a toponímicos y patronímicos que a un subsisten pero castellanizados. Se da también su significado. 

Voces referentes a pueblos: 

Catac ccaos (Catacaos).- Llano grande y exuberante.

Ñari Hualác (Narigualá).- Ojo grande que avisora lejanía.-Fundador 2da dinastía.

Hualac o Walac   Dios tallán del valle del Piura.

Tangar-Arac (Tangarará).- Pantano Fluvial con peces.

Mocca-Arac .- Arquero certero, infalible.

Shimbi-Alac (Simbilá).- Curaca de trenzas largas.

Viccacac-Arac (Vicacará).-Casona con penas diabólicas.

Tampu Leroc (Tambolero blanco).- Tambo para viajeros dinásticos. Tampu Ccomer (Alto de Chiclayito).- Tambo verde.

Peña Alac (Peñalá).- Joven curaca rebelde.

Muño Alac (Muñuela).- Curaca experto en arco y flecha.

Puyuntu Alac (Puyuntalá).- Curaca partero.

Tingu (Tingo).- Alfarero.

Shima Achec ( Simache).- Orfebre.

Marcac Huilca (Marcavelica).- Bohemio, cantor.

Cusuc Cusuc ( Cusucuso).- Araña de muerte.

Macca Arac (Macará).- Curaca, hija de curaca.

Tum Pish (Tumbes).- Suelo plateado, rey de la cólera.  

Todas  estas voces corresponden a la segunda dinastía.

Hay que hacer notar que algunas significaciones no corresponden a la realidad geográfica o a la realidad histórica. Así tenemos que los tallanes no usaban arcos, ni flechas. Ningún cronista se refiere a eso, ni en los ceramios se representan. En cambio los indios de la isla Puná si eran buenos arqueros. Los tumbesinos le dan otra etimología a la pala­bra Tumbes o Tumpiz e incluso hay una leyenda de personajes mitológicos con ese nombre. La voz Macará, también denomina una población fronteriza de Ecuador. 

Son voces propias de la 1ra. dinastía: 

Poechío (Poechos).- Jefe de guerreros.

Chapac Yurac (Chapairá).- Espía blanco.

Chalac Alac  (Chalacalá).- Camisa corta.

Pucusuc Alac (Pucusulá).- Poncho corto.

Huangash Alac (Huangalá).- Bajada al río.

Pelingu Arac (Pelingará).-  Piedras que lloran.

Congosh Arac (Congorá).- Valle seco.

Yapater Arac (Yapatera).- Nube negra.

Paqcha  (Paccha).- Lluvia a chorros (quechua).

Amoctaje o Moctaje (Amotape).- Consejero anciano.

Coscomba (Coscomba).- Camino real.

Cuccung Arac (Cucungará).- Sembradores de camote.

Chatu (Chato).- Nariz corta, colina mocha.

Shas (Chaz).- Claridad nocturna, tumba de nobles.

Shinchao (Sinchao).- Soldado (quechua).

Cashano (Casano).- Tronco viejo.

Casharác Anac (Casaraná).- Colca de maíz.

Cumbir Arac (Cumbivira).- Casa quemada.

Yupic Atac (Yupita).- Redondo (hombre).

Tacac Arac (Tacalá).- Represa.

Beccac Arac (Becará).- Gordo simplón.

Chacquir Arac (Chaquira).- Collar de colores.

Letir Arac (Letira).- Racimo de frutas sabrosas.

Vic Cush (Vicús).- Salvador o colina do salvación.

Llic Qur (Llicuar).- Pintor.

Lengash .- Río  (río Piura)

Parics Añac (Pariñas).- Caverna, escondite.

Mincha Alec (Minchales).- Goma negra. 

Voces tallanes que corresponden a personas y o parcialidades, son en cuanto a la primera dinastía que mitológicamente se atribuye fue fundada por Mec-Non, son las siguientes: 

Mec-Non (Menón).- Pájaro errante, gritón.

Yarlec Aquec (Yarlequé).- Burlón, guapo (Parcialidad Menón).

Shusllón (Sullón).- Árbol frondoso (Parcialidad Menón).

Tinmac Anac (Timaná).- Botija (Parcia1idad Menón).

Adanac Aquec (Adanaqué).- Codicioso y débil  (Parc. Menón).

Tacllán (Tallán).- Diestro en el manejo de la taclla.

Mecchatu (Mechato).- Bailón y comelón (Parc. Mechato).

Cheroc Aquec (Chiroque).- Cantor ( Parc. Mechato).

Sirlu Apuc (Sirlupú).- (Parc. Mechato).

Yesquen (Yesquén).- ( Parc. Mechato).

Yamunc Aquec (Yamunaqué).- Mandón, grosero ( Parc.Menón).

Pash Achec (Pasache).- Sobrio, calculador (Parc. Mecache).

Cheroc (Chero).- Sediento ( Parc. Narihualá).

Laluc Apuc (Lalupú).- Obstentoso, trabajador (Parc. Narihualá).

Pulac Achec (Pulache).- Mañoso, precavido (Parc. Narihualá).

Sococ- Alac (Socola).- Esposa leal (Parc. Narihualá).

Mecca-Amo (Mecamo).- Irrigación.

Ancaj-Jimac (Ancajima).- Gavilán negro (Parc. Mécamo).

Ipanc-Aquec (Ipanaqué).-  (Parc. Mécamo).

Icanc -Aquec (Icanaqué).- Mensajero veloz (Parc. Marcavel).

Maccac- Apuc (Marcalupú).- Intrépido ( Parc. Mecache).

Nac Aquichec (Naquiche).- Arriero, caminate (Parc. Marcavel).

Payco (Paico).- (Parc. Marcavel). 

En las voces que se expresan, se ha considerado como de origen tallán, la propia expresión “Tallán” pero resulta que en realidad es voz quechua que significa hombre echado de vientre, lo cual

después de todo era la forma corno los tallanes trabajaban su alfarería. Tampoco puede ser la definición de la voz tallán: diestros en manejo de taclla, por cuanto la taclla era un arado que los incas utilizaban en todo el imperio y también taclla es voz quechua. 

Son voces correspondientes a la segunda dinastía: 

Colpac hual (Colpagua).- Rey del desierto.

Cul Upuc (Colupú).- Guardián.

Changanc Aquec (Changanaqué).- Adulón ( Muññu-A1ac).

Rummi Achec (Rumiche), Cargador de litera (de Muññu-Alac o Muñuela).

Meccac Achec (Mecache).- Santulón.

Namuc Achec (Namuche).- Poeta (Parc. Mecache).

Chanduc Uvic (Chanduví).- Charlatan (Parc. Mecache).

Lupuc Achec (Lupuche).- Consejero (Parc. Mecache).

Puycon (Poicón).- (De los Naylamps pasó a los Amojtape).

Mec Len (Melén).- Agua mansa.

Lacchir Arac (Lachira).- Gran nadador. 

El Sec, la antigua lengua de los tallanes, tenia variantes en el departamento de Piura según las localidades. Muchas voces eran de igual pronunciación fonética, pero otros se daban completamente diferentes. Sin embargo no se pueden hablar de dialectos dentro de la lengua tallán. Lo que indudablemente era común, y que aún persiste y hace inconfundible a los piuranos de ahora, esa dulce entonación con que se habla, ese especie de canto o dejo, que motiva en otros lugares tantas bromas, pero que también constituye una especie de sello de la piuranidad. 

En Colán, Sechura y Catacaos, se producían esas variantes en el Sec y el Obispo de Trujillo, Martínez de Compañón, cuando hizo en el siglo XVIII una visita al departamento de Piura, tomó interesantes apuntes, los mismos que se reproducen en “Historia de Sullana” de Miguel Seminario, el que a su vez las obtuvo del Doctor Miguel Maticorena Estrada, historiador e investigador piurano.

 

Castellano             Sechura                 Colán             Catacaos.

Hombre.                          Succla.                           Yatadlam.                 Ascat.

Mujer.                             Cuctum                           Pim                            Pichim.

Corazón                          Chimsupunma                Ñessinim                 Ñieseñichim.

Carne                              Colt                                  Carne                        Ccol.

Hueso.                           Ruño                                Oladla-piram            Lalapechen.

Padre.                             Jaáchi.                             Mam.                         Pateri.

Madre                            Ñiña                                 Nun                           Nichim.

Hijo.                               Ñosni                               Hicum                        Icuchim.

Hija                                Ñosni                               Hicu                           Icuchim Capuc

Hermano.                      Sicanni                             Puam                         Puachim.

Hermana.                      Bapueni                           Purum                         Pu uchim.

Comer                           Unue                                Agua                          Aguachim.

Beber                            Tutuc                                Gum                            Conecuc.

Reir                               Basur                                Chanor                        Chanac.

Llorar                            Nic                                     Nar                              Ñaracnaquitutin

Morir                             Lactuc                              Dlacati                         Locatu.

Gozo                             Otmuc                               Chagasin                     Gozo.

Dolor                            Punuc                               Masic                           Masic.

Muerte                         Lactuono                         Dlacati                           Inataclacatu

Cielo                            Chuchucyor                     Cutucnap                      Cielo.

Sol                               Yoro                                   Turinap                         Nap

Luna                            Ñangru                              Nag                               Nam.

Estrellas                      Chup Chup                       Chupu chup

Fuego                          Norot                                 Huyur                           Guanararac

Viento                          Fic                                      Culat nap                     Vic

Pájaro                          Yaibab                                Yaiau                            Yeya

Tierra                           Loct                                   Dlurum                          Durum.

Árbol                          Nusucha                                                                   Chiguasam

Tronco                        Fucú                                   Tucuram                      Tuccicas.

Rama                           Rama                                  Yabitiram                      Yabique.

Flor                                                                         Alhuaca.

Yerba                         Unntocol                            Aguacol                       Taguacol.

Agua                          Tutu                                   Yup                               Yup

Mar                             Rora                                   Amum                           Amaum.

Río                              Tutuf                                 Yup                                Yuru-yup

Olas                            Caph                                 Llamas                  

Lluvia                          Purir                                 Nug                                Guayaquinum

Pez                              Yum                                  Llas                                  Llac.

Como cualquiera puede apreciar, ni uno solo de los vocab1os que acabamos de mencionar ha perdurado en los tres pueblos tallanes